Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шинчавӱд ок кошко

  • 1 шинчавӱд ок кошко

    слёзы (глаза) не осушаются у кого-л.; кто-л. не перестаёт плакать, долго горюет

    Тылзе мучко Оклина куван шинчавӱдшӧ ок кошко. В. Крылов. У старухи целый месяц не осушаются глаза.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шинчавӱд

    Марийско-русский словарь > шинчавӱд ок кошко

  • 2 шинчавӱд

    шинчавӱд
    Г.: сӹнзӓвӹд
    мн. нет
    1. слёзы, слеза; жидкость, выделяемая железами, расположенными около глаз, при некоторых физиологических или психических состояниях

    Шинчавӱд вошт ончаш глядеть сквозь слёзы.

    Кумылем тодылто, теве-теве шинчавӱд лектеш. К. Васин. Я растрогался, вот-вот выступят слёзы.

    Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱд лийын. В. Иванов. Плачет Начий, будто всё её горе превратилось в слёзы.

    2. слеза, слезинка; одна капля такой жидкости

    А тыйын шкендынат шинчавӱдет чӱчалтын ыле! Я. Ялкайн. А у тебя у самого слеза капнула!

    Сестран шӱргыжӧ мучко кок шер шинчавӱд йырге куржын вола. «Ончыко» По щекам сестры сбежали две бусинки-слезинки.

    3. слёзы; плач, рыдания

    «Вуйгак пытарынешт ала-мо» манмаште шинчавӱд шокта, ойго коеш. М. Шкетан. В словах «совсем хотят погубить» слышны слёзы, видно горе.

    Алима, шинчавӱдшым чарен кертде, йӱгынчын ойла. Я. Ялкайн. Алима, не в силах сдержать рыданий, всхлипывая, говорит.

    4. в поз. опр. слёзный, слезы; относящийся к слезе

    Уке, шинчавӱд чӱчалтышат огеш кой. К. Васин. Нет, не видно ни капельки слёз.

    Шинчавӱд палан, корнан-корнан тетрадь лаштыкым Майя озажлан пӧртылтыш. В. Иванов. Майя вернула линованный тетрадный лист со следами слёз хозяйке.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шинчавӱд

  • 3 шинчавӱд

    Г. сӹ нзӓ́вӹд мн. нет
    1. слёзы, слеза; жидкость, выделяемая железами, расположенными около глаз, при некоторых физиологических или психических состояниях. Шинчавӱ д вошт ончаш глядеть сквозь слёзы.
    □ Кумылем тодылто, теве-теве шинчавӱ д лектеш. К. Васин. Я растрогался, вот-вот выступят слёзы. Начий шортеш, пуйто уло ойгыжо шинчавӱ д лийын. В. Иванов. Плачет Начий, будто всё её горе превратилось в слёзы.
    2. слеза, слезинка; одна капля такой жидкости. А тыйын шкендынат шинчавӱ дет чӱ чалтын ыле! Я. Ялкайн. А у тебя у самого слеза капнула! Сестран шӱ ргыжӧ мучко кок шер шинчавӱ д йырге куржын вола. «Ончыко». По щекам сестры сбежали две бусинки-слезинки.
    3. слёзы; плач, рыдания. «Вуйгак пытарынешт ала-мо» манмаште шинчавӱ д шокта, ойго коеш. М. Шкетан. В словах «совсем хотят погубить» слышны слёзы, видно горе. Алима, шинчавӱ дшым чарен кертде, йӱ гынчын ойла. Я. Ялкайн. Алима, не в силах сдержать рыданий, всхлипывая, говорит.
    4. в поз. опр. слёзный, слезы; относящийся к слезе. Уке, шинчавӱ д чӱ чалтышат огеш кой. К. Васин. Нет, не видно ни капельки слёз. Шинчавӱ д палан, корнан-корнан тетрадь лаштыкым Майя озажлан пӧ ртылтыш. В. Иванов. Майя вернула линованный тетрадный лист со следами слёз хозяйке.
    ◊ Шинчавӱ д арам ок лий отольются слёзы чьи-л., кому-л.; наступит возмездие за причинённое кому-л. зло. – Шемер еҥын шинчавӱ дшӧ арам ок лий. М. Евсеева. – Отольются слёзы трудящихся. Шинчавӱ д кышкалалтеш слёзы брызнут (о внезапно подступивших рыданиях). – Чамане, – Качырин шинчавӱ дшӧ кышкалалте. В. Иванов. – Пожалей, – у Качыри брызнули слёзы. Шинчавӱ д ок кошко слёзы (глаза) не осушаются у кого-л.; кто-л. не перестаёт плакать, долго горюет. Тылзе мучко Оклина куван шинчавӱ дшӧ ок кошко. В. Крылов. У старухи целый месяц не осушаются глаза. Шинчавӱ деш йӱ штылаш утопать в слезах; обливаться (умываться) слезами; проливать слёзы; горько плакать. – Тыйым закон почеш туге пӱ тыралыт, шинчавӱ дешет йӱ штылаш тӱҥалат. А. Волков. – Тебя так скрутят по закону, будешь умываться в слезах. Шинчавӱ длан эрыкым пуаш давать (дать) волю слезам; разрыдаться после сдерживания слёз. Имне тарванымек, салтак вате-влак шинчавӱ дыштлан эрыкым пуышт. Ю. Артамонов. Как только лошади тронулись, жёны солдат дали волю слезам. (Иктаж-кӧ н) шинчавӱ дым йоктараш
    1. проливать (лить, пролить) чьи-л. слёзы. Тайрам налмыж деч ончычат Опой шуко ӱдырын шинчавӱ дшым йоктарен. Д. Орай. И до женитьбы на Тайре Опой проливал слёзы многих девушек. 2) лить, проливать (свои) слёзы; горько плакать. Паледа, начальник йолташ, тылеч вара кунар шинчавӱ дым йоктаренам. В. Дмитриев. Знаете, товарищ начальник, после этого я сколько слёз пролила.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шинчавӱд

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»